« ボルバキアとダンゴムシのまとめ | トップページ | 砂漠のワラジムシ »

2014年1月20日 (月)

ダンゴムシやフナムシって英語で何と言うかを調べた

中学生の時、アメリカ人の英語の先生にダンゴムシは何というか聞いたら、

rolly pollies

と答えてくれた記憶がある。



改めて調べるとrolly pollyは子どもが使う単語で

英語では

woodlice

といっているみたい。論文でも見かけるからおそらくフォーマルな言い方。



この単語はダンゴムシとワラジムシを両方含んでいると思われる。

woodlouseのWilkipediaを見ると俗称はたくさんある。

地方によっていろいろな表現があるのだろう。



フナムシの方はアメリカの論文を見ると

rock lice or sea slaters

とある。

論文を普通に読んでいると

terrestrial isopods: 陸上にいるワラジムシ目
coastal isopods: 海浜にいるワラジムシ目
aquatic(marine) isopods: 海にいるワラジムシ目

という言葉が多い。



ちなみにスペイン語圏のメキシコではダンゴムシを

cochinilla(コチニギャ)

という。留学生から直接聞いたので間違いない。

(しかし、コチニールと言ったらカイガラムシのことを連想してしまう)



そして、デンマーク語でワラジムシ亜目は

bænkebidere

という。 

|

« ボルバキアとダンゴムシのまとめ | トップページ | 砂漠のワラジムシ »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: ダンゴムシやフナムシって英語で何と言うかを調べた:

« ボルバキアとダンゴムシのまとめ | トップページ | 砂漠のワラジムシ »